Jump to navigation

Tom Sawyer

Chapter 1     (for Chapter 2, click here)
File:1876. The Adventures of Tom Sawyer.djvu 

Tom Sawyer
(Skrivit år 1876.
Urdrag ur kap 1, med viss modernisering av språket.)


By Mark Twain

"TOM!"
No answer.
"TOM!"
No answer.
"Where’s that boy, I wonder? You, TOM!"
No answer.
The old lady pulled her spectacles (eyeglasses, glasögon)   down and looked over them. She went to the open door and looked out at the garden. No Tom. So she raised her voice and shouted:
"Y-o-u-u TOM!"
There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize gripa a boy who was running away.
"There! I might of thought of that closet skåp . What have you been doing in there?"
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that?"
"I don't know, aunt."
"Well, I know. It's jam sylt — that's what it is. Forty times I've said if you don't let that jam alone I'll skin you Jag ska flå dig . Hand me that switch rottning ."
The switch hovered hangde in the air — the peril was desperate fara hotade —
"My! Look behind you, aunt!"
The old lady whirled round (snurrade runt). And Tom was gone. His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
"That boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time? But old fools is the biggest fools there is. Can't learn an old dog new tricks, as the saying is. But my goodness, he never plays them alike, two days, and how am I to know what's coming? I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spoil the child, as the Good Book Biblen  says. He's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash slå  him. Every time I let him off, my conscience känsla för vad som är rätt   does hurt me so, and every time I hit him my old heart almost breaks. Well, well, man that is born of woman is full of trouble, as the Scripture Heliga skrift says, and I reckon jag tror it's so. He'll play hookey skolkar   this afternoon, and I'll just be obliged tvungen  to make him work, tomorrow, to punish him för att sträffa honom. It's mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys have a little holiday, but he hates work more than he hates anything else, and I've GOT to do my duty plikt  by him, or I'll be the ruin fördärv  of the child."
Tom did play hookey, and he had a very good time. He got back home in time to help Jim, the small colored boy, saw next-day's wood and split the kindlings spänna snickor  before supper - at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work. Tom's younger brother (or rather half-brother) Sid was already through with his part of the work (picking up chips stickor), for he was a quiet boy, and had no adventurous, troublesome ways.
While Tom was eating his supper, Aunt Polly asked him questions that were full of guile  listliga frågor. Said she:
"Tom, it was warm in school, wasn't it?"
"Yes ma’am."
"Powerful warm, wasn't it?"
"Yes ma’am."
"Didn't you want to go swimming, Tom?"
"No ma’am — well, not very much."
The old lady reached out her hand and felt Tom's hair, and said: "Why is your hair wet?”
"Some of us put our heads under the pump to cool off." (In those days, they got water from a pump.)
Aunt Polly thought for a while. Then Sid said:
"But you didn't have to take off your shirt to put your head under the pump, did you? You must have done that because the button knäpp  Aunt Polly sewed sydde  is gone.
The truth was out. If that annoying Sid hadn’t said anything, Aunt Polly would never have seen that the button was missing.
“Tom, what am I gonna do with you?” said Aunt Polly. But Tom was already at the door. He looked at Sid and said:
"Siddy, I'll lick you for that (för det ska du få)."
He got home pretty late that night, and when he climbed cautiously försiktigt  through the window, he walked right into an ambush bakhåll. Aunt Polly sat and waited. She had made a decision (fattat ett beslut). She would to turn his day off into captivity at hard labor (fångenskap med bårt arbete).

Questions